facebook

Pożegnanie Doreen Daume – wybitnej tłumaczki literatury polskiej na język niemiecki

Z wielkim smutkiem żegnamy Doreen Daume, naszą stypendystkę, wybitną tłumaczkę literatury polskiej na język niemiecki, która odeszła 2 maja 2013 roku, po trudnych zmaganiach z ciężką chorobą. Doreen Daume urodziła się w 1957 roku w Dortmundzie, studiowała w Konserwatorium Miasta Wiednia i na Wiedeńskim Uniwersytecie Muzycznym oraz w Instytucie Translatoryki. Tłumaczeniem literatury zajmowała się od 1999 roku. Były to przede wszystkim przekłady liryki (m. in. Czesław Miłosz, Ewa Lipska, Piotr Sommer, Andrzej Kopacki) oraz współczesnego dramatu (m.in. Michał Walczak, Marek Kochan, Amanita Muskaria).

 

Za nowe tłumaczenie Sklepów cynamonowych Brunona Schulza (poprzedni i jedyny przekład na niemiecki, autorstwa J. Hahna, pochodził z 1961 roku) otrzymała prestiżowe stypendium dla tłumaczy przyznawane przez szwajcarskie miasto Zug (2007) oraz Österreichischer Staatspreis für Literarische Übersetzung (2008).

 

Czujemy się dumni i zaszczyceni, że Doreen Daume, jesienią 2004 roku, w ramach programu Homines Urbani, była stypendystką naszego Stowarzyszenia. Zaczynała wtedy pracę nad przekładem Sklepów cynamonowych, który stał się dziełem jej życia. O swoich podróżach do Drohobycza opowiadała nam jeszcze niedawno, w ubiegłorocznym wydaniu magazynu Radar, poświęconym twórczości Brunona Schulza. Będzie nam Ciebie, Doreen, bardzo brakowało.

 

Stowarzyszenie Willa Decjusza i redakcja magazynu Radar

See also